Четвёртый том Полного собрания сочинений Ги де Мопассана объединяет произведения, опубликованные в 1884–1885 годах, и представляет собой многогранное отражение таланта писателя — от путевых очерков до лирико-драматических новелл. Сборник «Под солнцем» (1884) — знакомит читателя с Мопассаном как мастером путевого очерка. Центральное место занимают очерки о путешествии писателя в 1881 году по Алжиру (начало путешествия — 6 июля 1881 г.). Мопассан, несмотря на восстания арабских племён, побывал в отдалённых областях Алжира, часть пути проделав верхом. Цикл очерков опубликован в «Синем обозрении» (ноябрь 1883 — январь 1884 г.). Дополнен новеллой «На водах» (о поездке в Швейцарию в 1877 г.) и очерками «В Бретани» (впечатления от поездок 1879 и 1882 гг.) и «Ле-Крёзо» (о посещении заводов). Сборник «Иветта» (1884) — изначально задумывался как повесть с пятью дополняющими рассказами. Мопассан считал «Иветту» «изящной безделкой», литературным подражанием манере Фейе. Издатель Виктор Авар убедил автора дополнить сборник для объёма. Рассказы сборника отличаются печальной интонацией, показывая жестокую изнанку жизни, но разбавлены светлыми новеллами («Возвращение», «Взгляды полковника») для художественного баланса. Сборник «Сказки дня и ночи» (1885) — иллюстрированное издание, уникальное по композиции: здесь соседствуют смешные, трогательные истории с трагическими и жестокими. Мопассан сознательно уравновесил «свет и тень», юмор и грусть, создав сборник без доминирующей интонации. Другие произведения тома: - новелла «Трус» (перевод Д. Лившиц) — психологический этюд о страхе и мужестве; - «Коко» (перевод Е. Гунст) — ироничная зарисовка о человеческой слабости; - «Правдивая история» (перевод В. Мозалевский) — сатирическое обличение лицемерия; - «Прощай!» (перевод И. Татаринова) — лирический рассказ о расставании; - «Воспоминание» и «Исповедь» (перевод В. Мозалевский) — интимные монологи о прошлом и раскаянии. Том дополнен: - историко-литературной справкой (стр. 417–420) о контексте создания произведений; - подробными примечаниями Ю. Данилина (стр. 421–428) с разъяснением исторических и культурных реалий; - перечнем иллюстраций (стр. 429). Переводы выполнены Н. Соколовой, Н. Касаткиной, Н. Вильтер, Н. Мандельштам, А. Тетеревниковой, Е. Гунст, Н. Дарузес и другими мастерами.
