Шерлок Холмс

300

Шерлок Холмс – сборник рассказов, пародий и пастишей от классика английской литературы П. Г. Вудхауза на легендарного сыщика. Рассказы представлены на английском языке и в великолепном переводе Алексея Астапенкова.

После литературной смерти Великого детектива в пучине Рейхенбахского водопада, близкий друг и коллега по перу, а также гений английской литературы, Пелам Гренвилл Вудхауз, не выдержал, и написал несколько рассказов-пародий, как ему казалось способных подтолкнуть его друга к продолжению цилка о Шерлоке Холмсе и докторе Уотсоне.

Пастиши и пародии приведены в оригинале и отличном переводе Алексея Астапенкова, чтобы читатель мог насладиться не только отличным английским, но и сравнить с качественным переводом.

Сборник дополнен двумя веселыми рассказами о Шерлоке Холмсе от русских авторов и обзорной статьей Геннадия Ульмана о пародиях на Великого сыщика.

Шерлок Холмс. Содержание

Блудный сыщик

(По слухам, когда Шерлок Холмс вернётся, он станет главным героем в ряде рассказов на американском материале.)

Я увидел его на Стрэнде. Сходство было необычайным. Если бы я не знал, что он лежит на дне самого неприятного из этих проклятых водопадов, я бы сказал, что передо мной – сам Шерлок Холмс. Я уже почти решился заговорить с ним, когда он сам обратился ко мне.

Приключение пропавшей пчелы

(После Рождества Шерлоку Холмсу предстоит удалиться от общественной жизни и заняться разведением пчёл в деревне.)

– Это немного несправедливо, мой дорогой Уотсон, – сказал Холмс, растягиваясь во весь свой длинный рост на диване и вводя ещё полпинты морфия с помощью маленького украшенного драгоценностями шприца, который принц Пьедмонта убедил его принять в качестве награды за то, что он обнаружил, кто украл его новую погремушку; – это немного несправедливо, когда утомлённый, переработавшийся частный детектив, приехавший в деревню в поисках покоя и тишины, в первую же неделю сталкивается с проблемой столь странной и зловещей, что на данный момент она кажется неразрешимой.

Среди бессмертных

Сцена изображает красивую усаженную деревьями долину. По её середине течёт серебряный поток, берега которого покрыты цветами; повсюду на деревьях – самые разные спелые фрукты. По всей долине видны фигуры людей, в одиночку и парами, все они кажутся смутно знакомыми. Когда глаз привыкает к необычному золотому свечению, которым наполнена вся панорама, понимаешь, что это те самые елисейские поля, о которых вы столько наслышаны. В двух фигурах, удобно развалившихся на берегу асфодели с кувшином нектара между ними, легко узнаются Шерлок Холмс и доктор Уотсон. Под деревом слева от них собака Баскервилей периодически лает на большого кота.

Доктор Уотсон: Сегодняшний нектар не так хорош, как в прошлый раз. Надо написать об этом в комитет. Вакх – парень неплохой, но его нужно держать на должном уровне. Говоря как врач, я считаю, что нельзя рекомендовать потребление такого…

Шерлок Холмс (нетерпеливо): Да оставьте вы этот нектар. Мы говорим не о нём. Нам следует принять меры.

Из записной книжки детектива

Мы сидели в клубе у камина – старый генерал Мэлпес, Дрисколл, королевский адвокат, молодой Фредди ффинч-ффинч и я, – когда Эйдриен Маллинер, частный сыщик, издал негромкий смешок. Разумеется, дело происходило в курительной, где негромкие смешки допускаются.

– Я вот подумал, – заговорил он, – заинтересует ли вас, парни, рассказ о деле, которое я всегда буду считать величайшим триумфом моей карьеры?

Странное исчезновение мистера Бакстона-Смайза

Просматривая периодические записи о делах, распутанных с помощью уникальных методов моего друга, мистера Бердока Роуза, я нашёл упоминание об одной истории, которую я бы назвал «Странным исчезновением мистера Бакстона-Смайза». Очень любопытное дело. Этот Бакстон-Смайз был школьным учителем – но лучше начать с начала.

Дадли Джоунз, охотник на зануд

I

Как сейчас хорошо известно, мой друг мистер Дадли Джоунз погиб при болезненных обстоятельствах на вершине горы Везувий. Страсть к исследованиям заставила его перегнуться через край кратера и таким образом потерять баланс. Когда мы вернули его в нормальное положение, он был весьма обуглен и, чтобы долго не рассусоливать, вряд ли кому-то полезен. Один из наших благороднейших поэтов писал о кошке, которая была бы полезна, только если её зажарить. В случае Дадли Джоунза даже это несчастное исключение не могло быть применено. Он уже был хорошо прожарен.

II

Мне кажется, Стэнли Петтигру с самого начала почувствовал, что с приездом Джоунза всё не так просто. Полагаю, причиной была маскировка. Была у Джоунза такая слабость – никогда не браться за дело, не изменив полностью свою внешность. Необходимость в этом появлялась редко, но он всегда маскировался. В ответ на мой вопрос по этому поводу он как-то ответил, что всё можно делать спортивно и не спортивно. На этом обсуждение закончилось.

Таинственное исчезновение священника

(Рассказ а lа Конан-Дойл).
В Светлое Воскресенье я зашел поздравить моего друга, Шерлока Холмса. Мы уже второй день жили в Петербурге, куда нас экстренно вызвали из-за таинственного исчезновения знаменитого январского героя, священника и субсидоеда.
Шерлок Холмс лежал на кушетке и внимательно читал «Новое Время».

Ужасная смерть Шерлока Холмса, Ната Пинкертона и Ника Картера

Последние семь глав из жизни великих сыщиков.

ГЛАВА 1-я.

Несколько дней тому назад, ровно в 12 часов дня, в Москве, у подъезда одного нз роскошных купеческих особняков, одновременно сошлись трое мужчин. Их бритые, интеллигентные лица, с острыми, проницательными глазами и выражением необычайной энергии, каждому показались бы знакомыми. Очевидно, они также друг друга узнали и, после нескольких взаимных приветствий, выяснилось, что это были знаменитые сыщики, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон и Ник Картер. Швейцар впустил их в дом. Из разговора они узнали, что все трое вызваны спешной телеграммой к известному дню и часу хозяином дома, купцом — миллионером: у него исчезла при чрезвычайно таинственной обстановке невеста.

ГЛАВА 2-я.

Шерлок Холмс, Нат Пинкертон и Ник Картер исколесили весь мир и до сих пор не были только в Москве и на полюсах. Впрочем, на полюса они и не собирались, зная, что там решительно нечего делать. Их даже не трогали лавры Кука и Пири, ибо в глубине души сыщики были уверены, что ни Кук, ни Пири на Северном полюсе не были.

ГЛАВА 3-я.

Вначале сыщики бродили по московским улицам без определенной цели. Под воротами одного из домов они увидали бедно и грязно одетого человека, который держал в одной руке небольшую стеклянную бутылочку, а другой рукой, ударяя ладонью о донышко, пытался выбить пробку. Пробка выскочила, и оборванец уже поднес бутылочное горлышко ко рту…

ГЛАВА 4-я.

Сыщики решили пройтись по Тверской. В одном месте, переходя улицу, они увидали страшную панику: стремглав неслись извозчики, соскакивали с пролеток пассажиры, люди в ужасе жались на тротуарах к стене. Оказалось, бешено мчался автомобиль № 114.

ГЛАВА 5-я.

При помощи особого изобретения и, конечно, сверхчеловеческой ловкости, Шерлок Холмс, а за ним Нат Пинкертон и Ник Картер с невероятной быстротой стали взбираться на колокольню по наружной стороне и через какую-нибудь минуту они уже виднелись у верхней площадки колокольни Ивана Великого. Было делом секунды взобраться на самую площадку.

ГЛАВА 6-я.

Городовой повел их в участок. Сыщики прекрасно знали, что от городового легко убегают даже арестанты, и, конечно, им самим ничего не стоило скрыться от ковырявшего в носу городового. Однако, они решили иначе. В то время, как городовой углубился в свое занятие сыщики быстро переоделись и загримировались… октябристами. Их энергичные лица потеряли всякую энергию и походили на то, что русский народ называет «ни рыба, ни мясо»: лица стали тусклыми, походка вялой. Они старались смотреть, куда смотрит городовой, и даже в движениях подражали городовому. Городовому это понравилось. По дороге он долго утешал сыщиков, а в участке отозвался о них очень одобрительно.

ГЛАВА 7-я И ПОСЛЕДНЯЯ.

В заключение сыщики решили прокатиться по Окружной дороге, чтобы осмотреть окрестности Москвы. Еще в начале открытия окружной дороги железной дороги, они читали в газетах, что дорога оборудована настолько совершенно, что гарантированна от всяких несчастий. После довольно долгих скитаний им удалось попасть на дорогу: сыщики наслаждались в поезде видами московских окрестностей. Это было тем удобнее, что поезд шел чрезвычайно медленно. Иногда сыщики соскакивали с поезда и усаживались на насыпь выкурить сигару. Обыкновенно им ничего не стоило, только немного ускоривши шаг, догнать поезд и снова сесть в вагон.
Но вдруг, когда они сидели в вагоне и делились впечатлениями, их страшно подбросило. Поезд сошел с рельс и упал с насыпи.

Ульман Г.

Элементарно, мой дорогой Вудхаус

Корней Чуковский в предисловии к «Запискам о Шерлоке Холмсе» некогда сказал, что Конан Дойла и сравнивать нельзя с такими титанами английской литературы как Диккенс, Теккерей и другими. Чуковский был прав. Конан Дойл стоит не близко, а рядом, на одном уровне рядом с титанами и сам является таковым. Время нередко само все расставляет по своим местам. Впрочем, вот цитата и читатель может судить сам.