Рука во мраке

0

Осень 1918 года, в Европе еще бушует война, а взбаламошенная молодая жена, скучающая по лондонским развлечениям устраивает вечеринку для друзей. Среди гостей несколько военных офицеров и знаток драгоценностей. Едва гости успевают собраться, все слышат выстрел. Хозяйка дома мертва, а еще пропали фамильные драгоценности.
Знаменитый инспектор Колвин из Скотланд-Ярда пытается найти след и вычислить убийцу. Старинный английский особняк с богатой, но кровавой историей — отличное место для интригующей тайны.

Нет в наличии

Артикул: Категория: Метки:

Фрагмент

Глава 1
Старинный замок, возвышавшийся среди густой зелени парка, при косвенном освещении склоняющегося к закату дня походил на старика, уставшего от долгой жизни. Но тот, кто присмотрелся бы к нему, нашел бы в нем много прелести. Остроконечные крыши над башнями, спускающиеся уступами сады, поросшие мхом стены и, в особенности, подъемный мост, переброшенный через сохранившийся в неприкосновенности ров, — все это живо напоминало о средневековье.
С общим видом замка и парка вовсе не гармонировала группа молодых мужчин и женщин, собравшихся в этот прелестный сентябрьский вечер на лужайку парка к пятичасовому чаю.
Дело было осенью 1918 года, и особенно на женщинах был ясно виден отпечаток времени. Это были по преимуществу женщины того нового, независимого типа, который был вызван к жизни войной. Все они были труженицами или считались таковыми: все числились на разных должностях в различных учреждениях.
Они были гостями владельца замка, сэра Филиппа Хередита. За несколько месяцев до того единственный его сын, так же Филипп, состоявший на службе в военном министерстве, влюбился в одну из хорошеньких девушек, работавших там же, и вскоре женился на ней. Молодая чета жила теперь в родовом замке. Вайолет Хередит, которая откровенно скучала в деревне после оживленной лондонской жизни, была необычайно обрадована приезду гостей.
Роль хозяйки дома, однако, принадлежала не ей, а сестре сэра Филиппа, мисс Алисе Хередит, которая принадлежала к исчезающей породе барынь — приверженных спокойной деревенской жизни.
Мисс Алиса Хередит была одновременно и спортсменкой, и участницей церковного совета, и патронессой местных благотворительных учреждений. Она была высока ростом и полна. Ее лицо было некрасиво. Особенно портили ее выдающиеся скулы и ярко красный цвет щек. Ее уверенные, спокойные движения отдавали семнадцатым веком и резко отличались от несколько суетливых манер остальных участников общества.
Дамы обсуждали вопрос о предстоящей вечером поездке. Соседка Хередит, миссис Уэн, подруга Вайолет, также недавно вышедшая замуж за писателя, владевшего коттеджем по соседству, пригласила всю компанию на музыкальный вечер. Этим вечером должно было закончиться загородное пребывание гостей Вайолет, которые предполагали на следующий день вернуться в Лондон. К несчастью, у самой Вайолет разболелась голова, и было сомнительно, чтобы ей удалось принять участие в празднике, устроенном в ее честь.
— Надеюсь, вы помните, — сказала мисс Хередит, — что сегодня обед будет подан на четверть часа раньше обычного. До Уэнов далеко, и я приказала подать экипажи к половине восьмого.
— А как здоровье Вайолет? — спросила одна из дам. — Неужели и она так-таки и не поедет?
— Надеюсь, что ей лучше, — ответила хозяйка. — Я собираюсь как раз пройти к ней, чтобы окончательно выяснить этот вопрос.
В это мгновение к дамам приблизился молодой офицер.
— Я пришел проститься, — сказал он.
Дамы окружили его. Он был явно общим любимцем. Некоторые попросту называли его «Дик».
Попрощавшись со всеми, он подошел к мисс Хередит. Его манера держать себя тотчас же изменилась: из снисходительно-небрежной она стала почтительной.
— Очень жалею, капитан Непкот, — произнесла старая дева, — что вам приходится раньше срока покинуть нас. Неужели вы отправляетесь прямо на фронт?
— Да, вероятно, придется ехать сегодня же вечером.
— Надеюсь, вы вернетесь к нам живым, невредимым и покрытым славой.
Капитан Непкот почувствовал некоторое смущение. Как большинство мужчин его поколения, он смущался, когда при нем выражались слишком торжественно.
Это был человек двадцати восьми лет, среднего роста, с красивым овалом лица, прекрасными, зачесанными назад русыми волосами и голубыми глазами.
На первый взгляд капитан казался еще совсем юным. Но случайно упавший на него луч заходившего солнца ярко осветил преждевременные…

Тип обложки

Твердая

Кол-во стр.

208