Приключение бельевой верёвки – фрагмент юмористического рассказа Кэролин Уэллс:
Члены Общества непогрешимых детективов сидели в своих комнатах на Факир стрит и предавались социальной непогрешимости, когда вошёл президент Холмс. Он выглядел намного угрюмее обычного, и другие сразу догадались: что-то зашевелилось.
– Такое вот дело, – сказал Холмс, почуяв, что они почуяли это. – Предложено вознаграждение за разгадку одной великой тайны. Но тайна, коллеги, так велика что, боюсь, никто из вас не в состоянии постичь её – более того, вряд ли в состоянии помочь мне в замечательной работе, которую придётся провести для вынюхивания обстоятельств дела.
– Хмф, – проворчал Думающая Машина, обратив на говорящего взгляд своих синевато-стальных глаз.
– Он выразил чувства всех нас, – сказал Рэффлз, по обыкновению мило улыбаясь. – Ну же, Холмс. В чём вопрос?
– Найти объяснение совершенно таинственного происшествия в Ист Сайде.
Хоть он и был длинным, Холмс говорил кратко – небрежное отношение коллег вызвало у него раздражение. Правда, у него всегда был Уотсон, и это помогало справляться с равнодушием холодного мира.
– Я полагал, все происшествия в Ист Сайде таинственные, – с аристократическим видом обронил Арсен Люпэн.
Холмс устало провёл ладонью по лбу.
– Инспектор Спайер, – заговорил он, – минуя одну из небольших пронумерованных улочек под названием Элевейтид роуд и, проезжая мимо квартала многоквартирных домов, увидел, что через двор от одного высоко расположенного окна к другому протянута бельевая верёвка.
– Был понедельник? – спросил Думающая Машина, который в тот момент думал, что он – стиральная машина.
– Не важно. Примерно посередине верёвки находилась подвешенная…
– За прищепки? – спросили сразу двое или трое Непогрешимых.
– Находилась подвешенная прекрасная женщина.
– Повешенная?
– Нет. Слушайте же! Женщина висела на руках и, по всей видимости, старалась перебраться из одного дома в другой. Выражение усталости и агонии на её лице говорило, что долго она так не продержится. Инспектор вскочил, намереваясь броситься ей на помощь, но поезд уже тронулся, и он не смог сойти.
– Но что она делала там? – Она упала? – Как она выглядела? – и другие подобные бессмысленные вопросы посыпались с уст великих детективов.
– Помолчите, и я сообщу вам все известные факты. Она, несомненно, принадлежала к высшему обществу, поскольку была облачена в шифоновое вечернее платье из тех, которые снимаются через голову. На ней были дорогие украшения и изящные туфельки с пряжками, усыпанными драгоценными камнями. Её волосы, высвободившиеся из плена, тяжёлой массой разметались по спине.
– Как странно! Что же там происходило? – спросил месье Дюпэн, склонный к прямоте.
– Ещё не знаю, – честно ответил Холмс. – Я изучал дело всего несколько месяцев. Но я узнаю, даже если для этого придётся снести весь квартал. Должна быть хоть какая-то зацепка.
– Чудесно! Холмс, чудесно! – послышалось из фонографа в углу, который Уотсон настроил, поскольку ему надо было уйти.
– Полиция попросила нас взяться за это дело и предложила награду за решение. Требуется узнать, кто была та леди, что и зачем она делала.
– Есть ли другие улики? – поинтересовался месье Видок, и одновременно месье Лекок спросил: – Следы?
– Есть один след, и больше ничего.
– Где его обнаружили?
– На земле, прямо под тем местом, где висела женщина.
– Но вы сказали, верёвка висела высоко над землёй.
– Больше, чем на сотню футов.
– И она спустилась вниз и оставила один след – странно! Очень странно! – Думающая Машина покачал старой жёлтой головой.
– Ничего подобного, – раздражённо проговорил Холмс.